8月の学習のまとめーその1
Tirar ・・・投げる。捨てる;手放す。
sonreir ほほえむ。 reir 笑う。 carcajedrse 大笑いする。
enpalidecer 青ざめる。
utopia ユートピア infierno 地獄。 cielo 天国 paracio 楽園
¡vete al infierno! 地獄に落ちろ!
Tirarse・・・飛び込む。飛びかかる。
tieita 絆創膏 mascarilla マスク vendaje 包帯
Declarar ・・・表明する。~を宣言する。布告する。
Declararse ・・・自分は~だと表明(宣言)する。
Tiran de bonba atomica 原爆を捨てる。
No hace prueba de bonba atomica. 核実験禁止。
Desnudar・・・裸にする。~の衣服を脱がす。
Desnudarse・・・裸になる。衣服を脱ぐ。
primer dia otoño. 立秋
Ni el frio ni calor duran hasta el equinoccio. 暑さ寒さも彼岸まで(秋彼岸)
Dar・・・与える。渡す。(動作・行動を)する。言う。伝える。示す。
開く。催す。
olle a presión 圧力鍋 ñandú 駝鳥 ñu ヌー ñoño(a) 面白みのない人。
vivir de ensueño. 夢ばかり追いかける。
¡Ni por ensueño! とんでもない!
tornenta con truenos y lluvia 雷雨。 chubasco/ aguacer 夕立。
chaparrón スコール。 llovizna 霧雨、こぬか雨。 chubasquero レーンコート.
Darse(+a) ~に没頭する。~にふける。 起こる。被る。感じる。
¡Dole!. しつっこいな! いい加減にしろ。
Estoy cansadisimo . No doy para más. ああ、疲れた。もう限界だ。
¿Qué más da? どれがどうしたと言うんだ?
Guerra y Paz.
guerra civil 内戦 guerra nuclear 核戦争 guerra fria 冷戦
La Segunda guerra Mundial. 第二次世界大戦
Paz
por perpetua 恒久平和 la por del espiritu. 心の安らぎ
hacen las paces. 仲直りする。 dejar en paz そっとしておく。
2013年8月31日土曜日
2013年8月30日金曜日
Lavar・・・洗う。洗濯する。
Lavar・・・洗う。洗濯する。 lavando lavado(da)
lavar la lopa. 衣類を洗濯する。 lavar el coche. 洗車する。
lavar con jabón. 石けんで洗う。
(罪、汚名などを)そそぐ、晴らす。
lavar la ofensa con sangre. 侮辱に血の報復をする。
lavarse ・・・(自分の体を)洗う。
lavarse la cara(la cabeza) 顔(頭)を洗う。 lavarse los dientes. 歯を磨く。
viernes, treinta de agosto.
palabra de hoy
una pizca de sal. ひとつまみの塩。 al(a,as,atu)gusto. (料理の時に使う)適量
dejar reposar en ~~~寝かす。
dejar reposar en un nooche. (料理用語)一晩寝かす。
lavar la lopa. 衣類を洗濯する。 lavar el coche. 洗車する。
lavar con jabón. 石けんで洗う。
(罪、汚名などを)そそぐ、晴らす。
lavar la ofensa con sangre. 侮辱に血の報復をする。
lavarse ・・・(自分の体を)洗う。
lavarse la cara(la cabeza) 顔(頭)を洗う。 lavarse los dientes. 歯を磨く。
viernes, treinta de agosto.
palabra de hoy
una pizca de sal. ひとつまみの塩。 al(a,as,atu)gusto. (料理の時に使う)適量
dejar reposar en ~~~寝かす。
dejar reposar en un nooche. (料理用語)一晩寝かす。
2013年8月29日木曜日
Olvidar・・・忘れる。失念する。
Olvidar・・・忘れる。失念する。 olvidando olvidado(da)
He olvidado su número de teléfono. 彼の電話番号を忘れた。
Olvidé apagar la televisión. テレビを消し忘れた。
No me olvides 私のことを忘れないでね。
Nunca olvidaré el fabor que me hizo. 彼から受けた恩を私は忘れません。
・・・気にしない。不問に付する。
olvidarse (+de) ~を忘れる。
Me olvidé de decírselo a mamá. ママにそのことを言うのを忘れた。
Me he olvidado de su direccíón. 彼の住所を忘れてしまった。
olvidarse a (+uno) (人)が~を忘れる。
Se me olvidó apagar la luz. 私は明かりを消すのを忘れた。
He olvidado su nombre =Me he olvidado de su nombre.
= Se me ha olvidado su nombre. =私は彼の名前を忘れた。
→Recordar
jueves, veintinueve de agosto.
palabra de hoy
Ombligo へそ、へその緒、中心
He olvidado su número de teléfono. 彼の電話番号を忘れた。
Olvidé apagar la televisión. テレビを消し忘れた。
No me olvides 私のことを忘れないでね。
Nunca olvidaré el fabor que me hizo. 彼から受けた恩を私は忘れません。
・・・気にしない。不問に付する。
olvidarse (+de) ~を忘れる。
Me olvidé de decírselo a mamá. ママにそのことを言うのを忘れた。
Me he olvidado de su direccíón. 彼の住所を忘れてしまった。
olvidarse a (+uno) (人)が~を忘れる。
Se me olvidó apagar la luz. 私は明かりを消すのを忘れた。
He olvidado su nombre =Me he olvidado de su nombre.
= Se me ha olvidado su nombre. =私は彼の名前を忘れた。
→Recordar
jueves, veintinueve de agosto.
palabra de hoy
Ombligo へそ、へその緒、中心
2013年8月28日水曜日
Soñar ・・・夢見る。(+con)~夢に見る。
Soñar ・・・夢見る。(+con)~夢に見る。
sueño todos las noche. 私は毎晩夢を見る。 soñar en voz alta. 寝言を言う。
Anoche soñar con mi difunta madre. 夕べ私は死んだ母の夢を見た。
・・・夢想する。(+con,en)~を切望する。~にあこがれる。
¡déjate de soñar! 夢想はやめる。
¿que te compre un coche? ¡tú sueñas! 車を買ってくれだって? それは無理だ!
soñar con el exito. 成功を夢見る。
Siempre soñé con estudiar en el extrajero. 私は何時も外国留学を夢見ていた。
・・・(動)(他)(+名詞)~の夢を見る。
Soñé que me había tocado el gordo. 私に1等が当たった夢を見た。
No padía ni soñar que te vería por aquí.
ここで君に会えるとは夢にも思わなかった。
¡No señarlo! (口語) とんでもない。
soñar con los angelitos. (口語)楽しい夢を見る。 soñar despierto. 白昼夢を見る。
miñercoles, veinticoho de agosto
palebra de hoy
¡Vaya sorpresa! びっくりしたな!
sordo 耳が聞こえない。 ciego 目が見えない。 mudo 口の利けない。
sueño todos las noche. 私は毎晩夢を見る。 soñar en voz alta. 寝言を言う。
Anoche soñar con mi difunta madre. 夕べ私は死んだ母の夢を見た。
・・・夢想する。(+con,en)~を切望する。~にあこがれる。
¡déjate de soñar! 夢想はやめる。
¿que te compre un coche? ¡tú sueñas! 車を買ってくれだって? それは無理だ!
soñar con el exito. 成功を夢見る。
Siempre soñé con estudiar en el extrajero. 私は何時も外国留学を夢見ていた。
・・・(動)(他)(+名詞)~の夢を見る。
Soñé que me había tocado el gordo. 私に1等が当たった夢を見た。
No padía ni soñar que te vería por aquí.
ここで君に会えるとは夢にも思わなかった。
¡No señarlo! (口語) とんでもない。
soñar con los angelitos. (口語)楽しい夢を見る。 soñar despierto. 白昼夢を見る。
miñercoles, veinticoho de agosto
palebra de hoy
¡Vaya sorpresa! びっくりしたな!
sordo 耳が聞こえない。 ciego 目が見えない。 mudo 口の利けない。
2013年8月27日火曜日
Usar・・・使う、使用する。利用する。
Usar・・・使う、使用する。利用する。 usando usado(da)
¿Puedo usar tu coche?. 君の車を使っていいですか?
Usar palabras elgantes. 上品な言葉を使う。
~(習慣的に)用いる。身に着ける。
Normalmente usa gafas. 普段彼は眼鏡をかけている。
・・・(動)(自)(+de)~を使う。利用する。
usar de SU derecho. 権利を行使する。
Usar mal de ~~を悪用(誤用)する。
martes, veintisiete de agosto.
palabra de hoy
Tesoro 宝、財宝、財産
tesoro artístico nacional. 国宝 tesoro publico. 国庫
(口語)(呼びかけ) 最愛の人 mi tesoro お前、あなた。
¿Puedo usar tu coche?. 君の車を使っていいですか?
Usar palabras elgantes. 上品な言葉を使う。
~(習慣的に)用いる。身に着ける。
Normalmente usa gafas. 普段彼は眼鏡をかけている。
・・・(動)(自)(+de)~を使う。利用する。
usar de SU derecho. 権利を行使する。
Usar mal de ~~を悪用(誤用)する。
martes, veintisiete de agosto.
palabra de hoy
Tesoro 宝、財宝、財産
tesoro artístico nacional. 国宝 tesoro publico. 国庫
(口語)(呼びかけ) 最愛の人 mi tesoro お前、あなた。
2013年8月26日月曜日
Limpiar ・・・掃除する。きれいにする。
Limpiar ・・・掃除する。きれいにする。 limpiando limpiado
limpiar la habitación 部屋を掃除する。
(+de)~から~を取り除く。一掃する。
limpiar la ciudad de mareantes. 町から危険人物を一掃する。
(俗語) 盗む;奪う。 (=robar);(賭博で)金を巻き上げる。
Me limpiaron el reloj. 私は時計を盗まれた。
limpiarse (体の汚れなどを)きれいにする。 ぬぐう。
llunes, veintiséis de agosto
palabra de hoy
líquido(da) 液体 sólido 固体 gas 気体
limpiar la habitación 部屋を掃除する。
(+de)~から~を取り除く。一掃する。
limpiar la ciudad de mareantes. 町から危険人物を一掃する。
(俗語) 盗む;奪う。 (=robar);(賭博で)金を巻き上げる。
Me limpiaron el reloj. 私は時計を盗まれた。
limpiarse (体の汚れなどを)きれいにする。 ぬぐう。
llunes, veintiséis de agosto
palabra de hoy
líquido(da) 液体 sólido 固体 gas 気体
2013年8月25日日曜日
Demonio・・・悪魔、鬼、堕天使
Demonio・・・悪魔、鬼、堕天使
poseido por el demonio. 悪魔に取り憑かれて
醜い人、不愉快な人
a demonios (口語)ひどく、恐ろしく、
Oler (saber) a demonios ひどい匂い(味)がする。
¡Demonios! これはたまげた。ちくしょう。くそ。
(El) demonio de ・・・(口語)(怒り、驚き、賞賛を表して)
~ときたら、~めが、
Demonio de niño. このいたずらっ子め。
¡Ni qué demonios! ばかな? まさか?
ponerse hecho(como) un demonio. (口語)かんかんに怒る。
¡Qué demonios!. くそ。ちくしょう。
Haré lo que me dé la gana. ¡qué demonioa! やりたいようにやるさ。くそ!
¿qué demonios ・・・・? (口語)いったい何が(を)~?
¿Qué demonios está pidiendome?. いったいお前は何をして欲しいんだ?
¡Qué me lleve el demonio si ・・・!
(口語)もし~なら悪魔にさらわれてもいい!
~なんて断じてあり得ない!
¡Quñe me llove el demonio si estoy mintiendo! 絶対うそじゃ無いったら!
¿quién demonios ・・・ ? (口語)いったい誰が~
¿quién demonios te ha dicho? 言った誰が君にそんなこと言ったんだ。
domingo, veinticinco de agosto
palabra de hoy
cupido. キューピー ángel 堕天使
poseido por el demonio. 悪魔に取り憑かれて
醜い人、不愉快な人
a demonios (口語)ひどく、恐ろしく、
Oler (saber) a demonios ひどい匂い(味)がする。
¡Demonios! これはたまげた。ちくしょう。くそ。
(El) demonio de ・・・(口語)(怒り、驚き、賞賛を表して)
~ときたら、~めが、
Demonio de niño. このいたずらっ子め。
¡Ni qué demonios! ばかな? まさか?
ponerse hecho(como) un demonio. (口語)かんかんに怒る。
¡Qué demonios!. くそ。ちくしょう。
Haré lo que me dé la gana. ¡qué demonioa! やりたいようにやるさ。くそ!
¿qué demonios ・・・・? (口語)いったい何が(を)~?
¿Qué demonios está pidiendome?. いったいお前は何をして欲しいんだ?
¡Qué me lleve el demonio si ・・・!
(口語)もし~なら悪魔にさらわれてもいい!
~なんて断じてあり得ない!
¡Quñe me llove el demonio si estoy mintiendo! 絶対うそじゃ無いったら!
¿quién demonios ・・・ ? (口語)いったい誰が~
¿quién demonios te ha dicho? 言った誰が君にそんなこと言ったんだ。
domingo, veinticinco de agosto
palabra de hoy
cupido. キューピー ángel 堕天使
2013年8月24日土曜日
Deber ~しなければならない。 debiendo debido(da)
Deber debiendo debido(da)
・・・(+不定詞)~しなければならない。~すべきである。
(no deber+不定詞)~してはならない。
Debes pagarlo ahora misuma. 君は今すぐそれを払わなければならない。
No debes beber demasiado. 酒を飲み過ぎるな
・・・ (+de 不定詞)~に違いない。~のはずである。
La señora debe de tener unos cincuenta años.
その婦人は50歳くらいに違いない。
Debe de estar en casa. 彼は家に居るはずだ。
口語ではしばしば前置詞de が省略される。
・・・~の借りがある。 ~に負うところが大きい。
Te debo mil pecetas. 私は君に1,000ペセタの借りがある。
¿cuánto le debo?. いくらですか?
Le debo mucho a tu padre. 私は君のお父さんに大きな義理がある。
deberse (+a )~に原因がある。~のせいである。
¿A qué se debe de esto? どうしてこんな事になったんだ?
・・・~に尽くす義務がある。
deberse a la patria. 祖国に身を捧げなければならない。
(名)(男)(複数~es) ~義務
faltar a su deber. 義務を怠る。
(~es)宿題
hacer lo deberes de clace 宿題をする。
sabado, veinticuatro de de agosto
palabra de hoy
licuador ジューサー licuar ジュースにする。
batidor 泡立て器。ミキサー。
・・・(+不定詞)~しなければならない。~すべきである。
(no deber+不定詞)~してはならない。
Debes pagarlo ahora misuma. 君は今すぐそれを払わなければならない。
No debes beber demasiado. 酒を飲み過ぎるな
・・・ (+de 不定詞)~に違いない。~のはずである。
La señora debe de tener unos cincuenta años.
その婦人は50歳くらいに違いない。
Debe de estar en casa. 彼は家に居るはずだ。
口語ではしばしば前置詞de が省略される。
・・・~の借りがある。 ~に負うところが大きい。
Te debo mil pecetas. 私は君に1,000ペセタの借りがある。
¿cuánto le debo?. いくらですか?
Le debo mucho a tu padre. 私は君のお父さんに大きな義理がある。
deberse (+a )~に原因がある。~のせいである。
¿A qué se debe de esto? どうしてこんな事になったんだ?
・・・~に尽くす義務がある。
deberse a la patria. 祖国に身を捧げなければならない。
(名)(男)(複数~es) ~義務
faltar a su deber. 義務を怠る。
(~es)宿題
hacer lo deberes de clace 宿題をする。
sabado, veinticuatro de de agosto
palabra de hoy
licuador ジューサー licuar ジュースにする。
batidor 泡立て器。ミキサー。
2013年8月23日金曜日
Desear ・・・欲する;望む、願う。
Desear ・・・欲する;望む、願う。 deseando deseado(ad)
Deseamos la paz. 私たちは平和を望む。
Le deseo mucho éxtio. ご成功を祈ります。
¿qué desea?. (店などで)何にいたしましょうか?
¿Qué desea de mí?. 私に何をしてもらいたいのですか?
Cuanto más se tiene más se desea.
待てば待つほどますます欲しくなる。
(Querer を使うとより直接的な要求の表現になる。)
(+不定詞)~したい。(+que 接続法)~して欲しい、~であることを望む。
¿Qué deseas comer?. 君は何が食べたい?
Desearía hacer un viaje por todo el mundo. 世界一周旅行をしてみたいものだ。
Desería que me ayudaras. 君に手伝ってもらいたいんだ。
desear の主語と次に来る動詞の主語が異なるときはque の接続法になる。
~欲情を抱く。Te deseo. 僕は君が欲しい。
ser de desar. 期待される、望まれる。
viernes, veinti trés de agosto
palabra de hoy
¡Desdicho de tí(mí)!ああ、情けない。 desable. 望ましい。
Deseamos la paz. 私たちは平和を望む。
Le deseo mucho éxtio. ご成功を祈ります。
¿qué desea?. (店などで)何にいたしましょうか?
¿Qué desea de mí?. 私に何をしてもらいたいのですか?
Cuanto más se tiene más se desea.
待てば待つほどますます欲しくなる。
(Querer を使うとより直接的な要求の表現になる。)
(+不定詞)~したい。(+que 接続法)~して欲しい、~であることを望む。
¿Qué deseas comer?. 君は何が食べたい?
Desearía hacer un viaje por todo el mundo. 世界一周旅行をしてみたいものだ。
Desería que me ayudaras. 君に手伝ってもらいたいんだ。
desear の主語と次に来る動詞の主語が異なるときはque の接続法になる。
~欲情を抱く。Te deseo. 僕は君が欲しい。
ser de desar. 期待される、望まれる。
viernes, veinti trés de agosto
palabra de hoy
¡Desdicho de tí(mí)!ああ、情けない。 desable. 望ましい。
2013年8月22日木曜日
Colgar ・・・(+de,en) ~に掛ける。吊す。
Colgar ・・・(+de,en) ~に掛ける。吊す。 colgando colgado(da)
colgar la chaqueta de árbol. 上着を木に掛ける。
colgar un cuadro en la pared. 壁に絵を掛ける。
~絞首刑にする。
~受話器を置く。
colgar el teléfono. 電話を切る。
・・・落第させる。
Se Quedó con dos asignatura. 彼は2科目を落とした。
・・・(罪、責任を)なすりつける。
colgar a (+uno)el sambenito de ladrón. (人)に泥棒の汚名を着せる。
・・・放棄する。
colgar las botas. サッカー選手を引退する。
colgarlos hábitos 僧籍を離れる。
(動)(自)(+de,en) ~からぶら下がる。垂れ下がる。
Los racimos de uva cuelgan de la parra. ブドウの房が棚からぶらさがっいる。
colgarse ・・・首つり自殺をする。
jueves, veintidós de agosto
palabra de hoy
vivienda 住宅 chalé 別荘 palacio 大邸宅(貴族などの)
casa particular 民家
colgar la chaqueta de árbol. 上着を木に掛ける。
colgar un cuadro en la pared. 壁に絵を掛ける。
~絞首刑にする。
~受話器を置く。
colgar el teléfono. 電話を切る。
・・・落第させる。
Se Quedó con dos asignatura. 彼は2科目を落とした。
・・・(罪、責任を)なすりつける。
colgar a (+uno)el sambenito de ladrón. (人)に泥棒の汚名を着せる。
・・・放棄する。
colgar las botas. サッカー選手を引退する。
colgarlos hábitos 僧籍を離れる。
(動)(自)(+de,en) ~からぶら下がる。垂れ下がる。
Los racimos de uva cuelgan de la parra. ブドウの房が棚からぶらさがっいる。
colgarse ・・・首つり自殺をする。
jueves, veintidós de agosto
palabra de hoy
vivienda 住宅 chalé 別荘 palacio 大邸宅(貴族などの)
casa particular 民家
2013年8月21日水曜日
Montar ・・・乗る。
Montar ・・・乗る。
montar a caballo. 馬に乗る。
Le gusta montar en biciculeta. 彼は自転車に乗るのが好きだ。
・・・重要である。
Este negocio maota mucho. この取引は大切だ。
(動)(他)組み立てる;据え付ける;備え付ける。
montar una fábrica. 工場を建てる。 montar una casa. 家財道具を備え付ける。
~の額に達する。
La cuenta monta (a) diez mill peseta. 合計すると1万ペセタになる。
~乗る。乗り回す;載せる。
Ella montó al niño en el burro. 彼女は子供をロバに乗せた。
(演劇)演出する。(映画・テレビ)編集する。
montarse ・・・乗る。乗っかる。
miércoles, veintiuno de agosto
palabra de hoy
moreno(na) 浅黒い;黒髪の;(黒)褐色の、黒人、黒人種の、ムラート、mestizo
Está muy moreno de cara. 彼の顔は良く日焼けしている。
Pan monero 黒パン morera. 桑の木
montar a caballo. 馬に乗る。
Le gusta montar en biciculeta. 彼は自転車に乗るのが好きだ。
・・・重要である。
Este negocio maota mucho. この取引は大切だ。
(動)(他)組み立てる;据え付ける;備え付ける。
montar una fábrica. 工場を建てる。 montar una casa. 家財道具を備え付ける。
~の額に達する。
La cuenta monta (a) diez mill peseta. 合計すると1万ペセタになる。
~乗る。乗り回す;載せる。
Ella montó al niño en el burro. 彼女は子供をロバに乗せた。
(演劇)演出する。(映画・テレビ)編集する。
montarse ・・・乗る。乗っかる。
miércoles, veintiuno de agosto
palabra de hoy
moreno(na) 浅黒い;黒髪の;(黒)褐色の、黒人、黒人種の、ムラート、mestizo
Está muy moreno de cara. 彼の顔は良く日焼けしている。
Pan monero 黒パン morera. 桑の木
2013年8月20日火曜日
Empezar・・・始まる。 (=comenzar) empezando empezasad(da)
Empezar・・・始まる。 (=comenzar) empezando empezasad(da)
La clace empieza a los nueve. (en abrir) 授業は9時(4月)から始まる。
(+a 不定詞)~し始める。(+por不定詞)~することから始める。
De repente empezó a hablar. 彼は突然はなし始めた。
he empezado a llover. 雨が降り始めた。
Empezó por presentar sus excusas. 彼はまず最初に言い訳をした。
(動)(他)・・・始める。
Empezamos la clace a las nueve. 私たちは9時から授業を開始する。
Empezó un nuevo libro. 彼は新しい本を読み(書き)始めた。
empezar con (por,desde) ~から始まる。(始める。)
Hemos mpezado con nada (desde cero) 我々はゼロから出発した。
Hay que empezar por el principio. 最初から始めなければならない。
para empezar. (=en primer lugar) そもそも。まず始めに。
empezar 現在形不規則活用
emoiezo empiezas empieza empezamos emperáis empiezan
martes,veinte de agosto.
palabra de hoy
Uno,dos,tres,・・・probando, probando. 本日は晴天なり(マイクテストで)
cielo despejado / buen tiempo 晴天 tiempo nublado 曇天
(acabar, terminar) 終える、仕上げる。終わる。
La clace empieza a los nueve. (en abrir) 授業は9時(4月)から始まる。
(+a 不定詞)~し始める。(+por不定詞)~することから始める。
De repente empezó a hablar. 彼は突然はなし始めた。
he empezado a llover. 雨が降り始めた。
Empezó por presentar sus excusas. 彼はまず最初に言い訳をした。
(動)(他)・・・始める。
Empezamos la clace a las nueve. 私たちは9時から授業を開始する。
Empezó un nuevo libro. 彼は新しい本を読み(書き)始めた。
empezar con (por,desde) ~から始まる。(始める。)
Hemos mpezado con nada (desde cero) 我々はゼロから出発した。
Hay que empezar por el principio. 最初から始めなければならない。
para empezar. (=en primer lugar) そもそも。まず始めに。
empezar 現在形不規則活用
emoiezo empiezas empieza empezamos emperáis empiezan
martes,veinte de agosto.
palabra de hoy
Uno,dos,tres,・・・probando, probando. 本日は晴天なり(マイクテストで)
cielo despejado / buen tiempo 晴天 tiempo nublado 曇天
(acabar, terminar) 終える、仕上げる。終わる。
2013年8月19日月曜日
Gritar・・・叫ぶ、怒鳴る、わめく、
Gritar・・・叫ぶ、怒鳴る、わめく、 gritando gritado
gritar con fueza. 力いっぱい叫ぶ。
No gritéis en pasillo. 廊下では大声で話さない。
・・・(動)(他)大声で言う、罵声を浴びせる。
gritería. 叫び声、怒号、野次。
lunes, deicinueve de agosto.
palabra de hoy.
sudor 汗
con el sudor de frente. 額に汗して。 enjuarse el sudor. 汗をぬぐう。
oler a sudor. 汗臭い。 tener sudorse fríos. 冷や汗をかく。
Me duele la espalda de ahora.
gritar con fueza. 力いっぱい叫ぶ。
No gritéis en pasillo. 廊下では大声で話さない。
・・・(動)(他)大声で言う、罵声を浴びせる。
gritería. 叫び声、怒号、野次。
lunes, deicinueve de agosto.
palabra de hoy.
sudor 汗
con el sudor de frente. 額に汗して。 enjuarse el sudor. 汗をぬぐう。
oler a sudor. 汗臭い。 tener sudorse fríos. 冷や汗をかく。
Me duele la espalda de ahora.
2013年8月18日日曜日
Interior ・・・内部の、内側の;内心の、精神的な、国内の
Interior ・・・内部の、内側の;内心の、精神的な、国内の (→exterior)
patio interior 中庭 ropa interior 下着 Poritíca interior 国内政策
・・・内部、内側;内心;内情;国内、内陸、
decoración de ieterior 室内装飾
Dijo para su interior 彼は自分に言い聞かせた。
Ministro del Inteeior 内務大臣
domingo, dieciocho(XVIII)de agosto
palabra de hoy
cigarra / chicharra 蝉
coro monóton de cigarras 蝉時雨
Las cigarras están cantando. 蝉がないてる。
grillo コオロギ
Los grillos cantaban コオロギがないてる
Tarneo Nacional de Beisbol de Escuelas Segudarias
patio interior 中庭 ropa interior 下着 Poritíca interior 国内政策
・・・内部、内側;内心;内情;国内、内陸、
decoración de ieterior 室内装飾
Dijo para su interior 彼は自分に言い聞かせた。
Ministro del Inteeior 内務大臣
domingo, dieciocho(XVIII)de agosto
palabra de hoy
cigarra / chicharra 蝉
coro monóton de cigarras 蝉時雨
Las cigarras están cantando. 蝉がないてる。
grillo コオロギ
Los grillos cantaban コオロギがないてる
Tarneo Nacional de Beisbol de Escuelas Segudarias
2013年8月17日土曜日
Necesitar・・・必要とする。 nesecitondo nesecitado(da)
Necesitar・・・必要とする。 nesecitondo nesecitado(da)
¿Cuándo nesecita uste el coche?. いつ車が必要ですか。
Nesecito tu conseje. 君の助言が必要です。
No nesecito añadir más palabras. これ以上言葉を付け加える必要はありません。
Nesecito que me digas la verdad.
君には本当のこと言ってもらわなければならない。
(→que 以下は接続法になる。)
Se nesecita secretaria. (広告)秘書募集
sabado, diesisiete de agosto
palabra de hoy
juciérnaga = gurano de luz. 蛍
resplandor de una luciérnaga. 蛍火
¿Veías las luciérnagas a este verano? この夏、蛍見ました?
Si veía ¡que vonita de fantasiamente! 見たよ。幻想的で素敵だった。(文法的に間違ってるかも)
¿Cuándo nesecita uste el coche?. いつ車が必要ですか。
Nesecito tu conseje. 君の助言が必要です。
No nesecito añadir más palabras. これ以上言葉を付け加える必要はありません。
Nesecito que me digas la verdad.
君には本当のこと言ってもらわなければならない。
(→que 以下は接続法になる。)
Se nesecita secretaria. (広告)秘書募集
sabado, diesisiete de agosto
palabra de hoy
juciérnaga = gurano de luz. 蛍
resplandor de una luciérnaga. 蛍火
¿Veías las luciérnagas a este verano? この夏、蛍見ました?
Si veía ¡que vonita de fantasiamente! 見たよ。幻想的で素敵だった。(文法的に間違ってるかも)
2013年8月16日金曜日
Temperatura ・・・温度;気温、体温
Temperatura ・・・温度;気温、体温
temperatura exterior. 外気温 temperatura máximo. 最高気温
temperatura media. 平均気温
tomar la temperatura a (+uno)・・・(人)の体温を計る。
viernes, dieciséis de agosto
palabra de hoy
¿Qué temperatura hoy?
La temperatura subío a treinta y ocho grados centígrados.
気温が38度に上昇した。
temperatura exterior. 外気温 temperatura máximo. 最高気温
temperatura media. 平均気温
tomar la temperatura a (+uno)・・・(人)の体温を計る。
viernes, dieciséis de agosto
palabra de hoy
¿Qué temperatura hoy?
La temperatura subío a treinta y ocho grados centígrados.
気温が38度に上昇した。
2013年8月15日木曜日
Guerra y Paz 戦争と平和
Guerra y Paz 戦争と平和
estallar la guerra. 戦争が勃発する。 declarar la guerra. 宣戦布告する。
estar en guerra. 戦争状態にある。 guerra civil. 内戦
guerra nuclear. 核戦争。 gerra fría. 冷戦。
guerra santa. 聖戦。 la Segunda Guerra Mundial. 第二次世界大戦
Guerra Civil Española. スペイン内戦
declarar la guerra contra el SIDA. エイズ撲滅運動を展開する。
Paz ・・・平和:平安、安らぎ
por perpetua. 恒久平和 la paz del espiritu. 心の安らぎ。
・・・講話;講和条約(=tratado de paz)
firnar la paz. 講和条約に調印する。
・・・(paces)和解;仲直り。 hacer las paces. 仲直りする。
dejar en paz. そっとしておく。 Dejame en paz. ほっておいてくれ。
poner paz. 和解させる;仲裁する。
quedar en paz. 仲直りする;借りを返す。
Que en paz desecanse. (死者への言及の時に添えて)安らかに眠れ。(略 Q.E.P.D)
¡Vaga en paz! お元気! もうこりごりだ!
jueves, quince de agosto
palabra de hoy
A niversario del final de la guerra, es hoy. 今日は終戦記念日。
sesentayocho(LXVIII)años después de la guerra. 戦争から68年
estallar la guerra. 戦争が勃発する。 declarar la guerra. 宣戦布告する。
estar en guerra. 戦争状態にある。 guerra civil. 内戦
guerra nuclear. 核戦争。 gerra fría. 冷戦。
guerra santa. 聖戦。 la Segunda Guerra Mundial. 第二次世界大戦
Guerra Civil Española. スペイン内戦
declarar la guerra contra el SIDA. エイズ撲滅運動を展開する。
Paz ・・・平和:平安、安らぎ
por perpetua. 恒久平和 la paz del espiritu. 心の安らぎ。
・・・講話;講和条約(=tratado de paz)
firnar la paz. 講和条約に調印する。
・・・(paces)和解;仲直り。 hacer las paces. 仲直りする。
dejar en paz. そっとしておく。 Dejame en paz. ほっておいてくれ。
poner paz. 和解させる;仲裁する。
quedar en paz. 仲直りする;借りを返す。
Que en paz desecanse. (死者への言及の時に添えて)安らかに眠れ。(略 Q.E.P.D)
¡Vaga en paz! お元気! もうこりごりだ!
jueves, quince de agosto
palabra de hoy
A niversario del final de la guerra, es hoy. 今日は終戦記念日。
sesentayocho(LXVIII)años después de la guerra. 戦争から68年
2013年8月14日水曜日
Dar de ・・・dar de puñaladas. めった刺しにする。
Dar de ・・・dar de puñaladas. めった刺しにする。
dar de patadas. 何度も足蹴をくらわす。
dar de espaladas(bruces) あおむけ(ばったり前に)倒れる。
dar de comer(beber) 食物(水・飲み物)を与える。
dar de betún. 靴墨を塗る dar de sí. 伸びる。
dar de igual(lo mismo). どちらでも同じだ。
Me da igual. 私はべつにかまわないよ。
dar a (+uno)por ・・・(人)が~に熱中する。
A Pedor le ha dado por el griego.
ペドロはギリシャ語に打ち込みはじめた。
dar que decir (hablar) うわさの種になる。 dar que hacer. 手こずらせる。
dar que pensar. 疑惑を抱かせる。
dársela a (+uno) (人)をだます。 Me la dieron. 私はだまされた。
dárselas de ・・・のふりをする。~を気取る。
ir a dar algo a (+uno)(口語)(人)の頭が変になる。かんしゃくを起こす。
No te pongo así, que te va a dar algo.
そんなにかっかすると今にぷっつんんするぞ。
no dar para más. それ以上やっても効果が無い。
dar・・・現在形活用 dando dado(da)
doy das da damos daís dan
juves, catorce de agosto
palabra de hoy
Estoy cancsadísimo. No doy para más. ああ、疲れた。もう限界だ。
¿qué más da? / ¿qué se me(te) da? それがどうだと言うんだ?
Fiestival de Obon de hoy.
dar de patadas. 何度も足蹴をくらわす。
dar de espaladas(bruces) あおむけ(ばったり前に)倒れる。
dar de comer(beber) 食物(水・飲み物)を与える。
dar de betún. 靴墨を塗る dar de sí. 伸びる。
dar de igual(lo mismo). どちらでも同じだ。
Me da igual. 私はべつにかまわないよ。
dar a (+uno)por ・・・(人)が~に熱中する。
A Pedor le ha dado por el griego.
ペドロはギリシャ語に打ち込みはじめた。
dar que decir (hablar) うわさの種になる。 dar que hacer. 手こずらせる。
dar que pensar. 疑惑を抱かせる。
dársela a (+uno) (人)をだます。 Me la dieron. 私はだまされた。
dárselas de ・・・のふりをする。~を気取る。
ir a dar algo a (+uno)(口語)(人)の頭が変になる。かんしゃくを起こす。
No te pongo así, que te va a dar algo.
そんなにかっかすると今にぷっつんんするぞ。
no dar para más. それ以上やっても効果が無い。
dar・・・現在形活用 dando dado(da)
doy das da damos daís dan
juves, catorce de agosto
palabra de hoy
Estoy cancsadísimo. No doy para más. ああ、疲れた。もう限界だ。
¿qué más da? / ¿qué se me(te) da? それがどうだと言うんだ?
Fiestival de Obon de hoy.
2013年8月13日火曜日
Darse ・・・(+a)~に没頭する。~にふける。(+不定詞)過度に~する。
Darse ・・・(+a)~に没頭する。~にふける。(+不定詞)過度に~する。
darse al estudio. 研究に打ち込む。
darese a la bebida. 酒におぼれる。
(+不定詞)自分を~させる。
darse a conocer. 自分の素性を知らせる。
darse a entender. 自分を分かってもらう。(誇示する)
(+por 形容詞・過去分詞)自分を~と見なす。
darse por venicido. 負けたと自認する。
no darse por enterado. 知らないふりをする。
・・・起こる。
Se da pocas veces un fénomeno como ésta.
こうした現象は滅多に起きない。
・・・被る。感じる;ぶつかる。(=golpearse)
dar un chasco (un susto) がっかり(ぎょと)する。
El niño se ha dado un golpe con la mesa. その子はテーブルにぶつかった。
¡Dole! しつこいな! くどい! いい加減しろ!
dale que dale / dale que te pego. くどくどと。またしても。
dar algo por (+不定詞) 是非とも~したい。
Ya daría algo por tenerlo.
私は何とかそれを手に入れたいものだ。(可能型で用いられる)
martes, trece de agosto.
palabra de hoy
¡Estáte quieto! ¡Mira! ¡Ya me has equivocado!
黙っていてくれ! ほら、間違えちゃったじゃないか!
darse al estudio. 研究に打ち込む。
darese a la bebida. 酒におぼれる。
(+不定詞)自分を~させる。
darse a conocer. 自分の素性を知らせる。
darse a entender. 自分を分かってもらう。(誇示する)
(+por 形容詞・過去分詞)自分を~と見なす。
darse por venicido. 負けたと自認する。
no darse por enterado. 知らないふりをする。
・・・起こる。
Se da pocas veces un fénomeno como ésta.
こうした現象は滅多に起きない。
・・・被る。感じる;ぶつかる。(=golpearse)
dar un chasco (un susto) がっかり(ぎょと)する。
El niño se ha dado un golpe con la mesa. その子はテーブルにぶつかった。
¡Dole! しつこいな! くどい! いい加減しろ!
dale que dale / dale que te pego. くどくどと。またしても。
dar algo por (+不定詞) 是非とも~したい。
Ya daría algo por tenerlo.
私は何とかそれを手に入れたいものだ。(可能型で用いられる)
martes, trece de agosto.
palabra de hoy
¡Estáte quieto! ¡Mira! ¡Ya me has equivocado!
黙っていてくれ! ほら、間違えちゃったじゃないか!
2013年8月12日月曜日
Dar ・・・(+en, contra)~に当たる。~にぶつかる; (+con)~ぶつける。
Dar ・・・(+en, contra)~に当たる。~にぶつかる; (+con)~ぶつける。
Le ha dado la pelota en el brazo izquierda. ボールが彼の左腕に当たった。
dar con la cabeza contea la pared. 壁に頭をぶつける。
dar con la puerta en la cara. 人の鼻先でドアをぴしゃりと閉める。
dar con el codo. 肘でつつく
darcon(+algo)en tierra (el sullo) (何か)を地面(床)に落とす(倒す)
・・・(発作・感情などが)起こる。
Le ha dado un ataque caríaco. 彼は心臓発作に見舞われた。
Me dan muchas ganas de marcharme. 彼は帰りたくてしかたない。
(時報が)鳴る。
Acaban de dar las tres. 今3時を打ったところだ
(El rejo acaba de dar las tres)(時計が今3時を打ったところだ)
lunes, doce de agosto
palabra de hoy
decena 10のまとまり;約10の
por decena 10ずつ
decenal 10年間、10年ごと
Le ha dado la pelota en el brazo izquierda. ボールが彼の左腕に当たった。
dar con la cabeza contea la pared. 壁に頭をぶつける。
dar con la puerta en la cara. 人の鼻先でドアをぴしゃりと閉める。
dar con el codo. 肘でつつく
darcon(+algo)en tierra (el sullo) (何か)を地面(床)に落とす(倒す)
・・・(発作・感情などが)起こる。
Le ha dado un ataque caríaco. 彼は心臓発作に見舞われた。
Me dan muchas ganas de marcharme. 彼は帰りたくてしかたない。
(時報が)鳴る。
Acaban de dar las tres. 今3時を打ったところだ
(El rejo acaba de dar las tres)(時計が今3時を打ったところだ)
lunes, doce de agosto
palabra de hoy
decena 10のまとまり;約10の
por decena 10ずつ
decenal 10年間、10年ごと
2013年8月11日日曜日
Dar (動)(自) (+a)・・・~に面する。
Dar (動)(自) (+a)・・・~に面する。
Esta Ventana de a la calle. この窓は通りに面している。
・・・~を操作する。
dar a la manilla hacia la derecha. 右にノブを回す。
Dela a la luz. 明かりを付けなさい。
(+con) ~にばったり出会う; ~を見つける。
Dimos con su hermana en el pasillo. 私たちは廊下で彼の妹に出くわした。
No doy con la palabra adecuacía. 私は適切な言葉が見当たらない。
(+en) ~に固執する。 ~に徹する。
Todos han dado en pesar que esto no puede segir así.
全員がこのままだとだめだという考えに固まった。
domingo, once de agosto
parabre de hoy
tormenta con truenos y lluvia. 雷雨
chubasco / aguacero 夕立 chaparrón スコール
¿Parece que va a haber chubascos? 夕立が降りました?
llovizna 霧雨、こぬか雨 chubasquero レーンコート
Esta Ventana de a la calle. この窓は通りに面している。
・・・~を操作する。
dar a la manilla hacia la derecha. 右にノブを回す。
Dela a la luz. 明かりを付けなさい。
(+con) ~にばったり出会う; ~を見つける。
Dimos con su hermana en el pasillo. 私たちは廊下で彼の妹に出くわした。
No doy con la palabra adecuacía. 私は適切な言葉が見当たらない。
(+en) ~に固執する。 ~に徹する。
Todos han dado en pesar que esto no puede segir así.
全員がこのままだとだめだという考えに固まった。
domingo, once de agosto
parabre de hoy
tormenta con truenos y lluvia. 雷雨
chubasco / aguacero 夕立 chaparrón スコール
¿Parece que va a haber chubascos? 夕立が降りました?
llovizna 霧雨、こぬか雨 chubasquero レーンコート
2013年8月10日土曜日
Dar ・・・(ある感情を)起こさせる。
Dar ・・・(ある感情を)起こさせる。
me da penaver a esos huérfanos.
私は可哀想であの孤児たちを見ていられない。
A María le da miédo andar sola por la noche.
マリアは怖くて夜一人で外出できない。
・・・(+por 形容詞・過去分詞)~と見なす。
dar por concluida una cosa. あることが終わったと考える。
Le dan por muerto. 彼は死んだと思われる。
・・・(時を)打つ。
El reloj acaba de dar has tres. 時計がいま3時を打ったところだ。
・・・(トランプで)(カードを)配る。
¡A quién le toca dara(las cartas)! 今度の親は誰
sabado,diez de agosto
palabra de hoy
ensueño ・・・夢、夢想、夢物語
vivir de ensueño. 夢ばかり追っかける。
¡Ni por ensueño! とんでもない!
alegrarse demasiado・・・はしゃぎ過ぎる。
me da penaver a esos huérfanos.
私は可哀想であの孤児たちを見ていられない。
A María le da miédo andar sola por la noche.
マリアは怖くて夜一人で外出できない。
・・・(+por 形容詞・過去分詞)~と見なす。
dar por concluida una cosa. あることが終わったと考える。
Le dan por muerto. 彼は死んだと思われる。
・・・(時を)打つ。
El reloj acaba de dar has tres. 時計がいま3時を打ったところだ。
・・・(トランプで)(カードを)配る。
¡A quién le toca dara(las cartas)! 今度の親は誰
sabado,diez de agosto
palabra de hoy
ensueño ・・・夢、夢想、夢物語
vivir de ensueño. 夢ばかり追っかける。
¡Ni por ensueño! とんでもない!
alegrarse demasiado・・・はしゃぎ過ぎる。
2013年8月9日金曜日
Dar ・・・言う。伝える;示す。
Dar ・・・言う。伝える;示す。
dar las gracias. ありがとうと言う。
dar las buena noche. お休み(今晩は)という。
La radio dio la noticia del golpe de Estado. ラジオはクーデターを報じた。
・・・開く。;催す;上映(上演)する
Han dado un banquete de bada fabuloso.
彼らは豪華な結婚披露宴を開いた。
Esta noche van a dar un reportaje sobre Siberia en televición.
今晩のテレビでシベリアについてのルポ番組が放映される。
・・・供給する;もたらす。生む。
El rio da agua a la ciudad. 町はその川から水を引いている。
No des la luz todavía. まだ電気を付けないでくれ。
ESta vaca ya no da leche. この牛はもう乳が出ない。
viernes, nueve de agosto
palabra de hoy
ñandú ダチョウ(駝鳥)(年米産の) ñu ヌー(アフリカ産の)
ñoño(ña) つまらない;内容のない;上品ぶった。
面白みのない人 ;上品ぶった人
dar las gracias. ありがとうと言う。
dar las buena noche. お休み(今晩は)という。
La radio dio la noticia del golpe de Estado. ラジオはクーデターを報じた。
・・・開く。;催す;上映(上演)する
Han dado un banquete de bada fabuloso.
彼らは豪華な結婚披露宴を開いた。
Esta noche van a dar un reportaje sobre Siberia en televición.
今晩のテレビでシベリアについてのルポ番組が放映される。
・・・供給する;もたらす。生む。
El rio da agua a la ciudad. 町はその川から水を引いている。
No des la luz todavía. まだ電気を付けないでくれ。
ESta vaca ya no da leche. この牛はもう乳が出ない。
viernes, nueve de agosto
palabra de hoy
ñandú ダチョウ(駝鳥)(年米産の) ñu ヌー(アフリカ産の)
ñoño(ña) つまらない;内容のない;上品ぶった。
面白みのない人 ;上品ぶった人
2013年8月8日木曜日
Dar ・・・与える;渡す。
Dar ・・・与える;渡す。 dando dado(da)
¿Me da un vaso de leche? 私に牛乳をいl杯くれませんか?
Dame eso libro. その本を取ってくれ
Le he dado dos días de descanso. 私は彼に2日間の休暇を与えた。
・・・(動作・行為を)する。
dar un paseo. 散歩をする。
dar una bofetada. パンチを1発くらわす。
dar una conferencia. 講演する。
Dio muchas vueltas mientras bailaba. 彼は踊りながらくるくる回った。
jueves, ocho de agosto
palabra de hoy
dar la hora. (時計が)時を打つ;終了の時刻を告げる。 ?辞書で引くときはHora で
olle a presión. 圧力鍋
¿Me da un vaso de leche? 私に牛乳をいl杯くれませんか?
Dame eso libro. その本を取ってくれ
Le he dado dos días de descanso. 私は彼に2日間の休暇を与えた。
・・・(動作・行為を)する。
dar un paseo. 散歩をする。
dar una bofetada. パンチを1発くらわす。
dar una conferencia. 講演する。
Dio muchas vueltas mientras bailaba. 彼は踊りながらくるくる回った。
jueves, ocho de agosto
palabra de hoy
dar la hora. (時計が)時を打つ;終了の時刻を告げる。 ?辞書で引くときはHora で
olle a presión. 圧力鍋
2013年8月7日水曜日
Desnudar ・・・裸にする;~の衣服を脱がす。
Desnudar ・・・裸にする;~の衣服を脱がす。
La madre desnuidó al bebé. 母親は赤ん坊を裸にした。
(+de) ~をはぎ取る;(金品を)巻き上げる。 (刀を)抜く。
desnudarse ・・・裸になる。 衣服を脱ぐ。
desnudarse hasta la cintura. 上半身裸になる。
(+de) ~を捨てる;~から自由になる。
desnudarse de prejuicios. 偏見を捨てる。
miércoles, siete de agosuto
palabra de hoy
primer dia de otoño. 立秋
Ni el frio ni calor duran hasta el equinoccio.
?立秋。暑さ寒さも彼岸まで。
なんて言葉スペイン語圏には有るのでしょうか?
La madre desnuidó al bebé. 母親は赤ん坊を裸にした。
(+de) ~をはぎ取る;(金品を)巻き上げる。 (刀を)抜く。
desnudarse ・・・裸になる。 衣服を脱ぐ。
desnudarse hasta la cintura. 上半身裸になる。
(+de) ~を捨てる;~から自由になる。
desnudarse de prejuicios. 偏見を捨てる。
miércoles, siete de agosuto
palabra de hoy
primer dia de otoño. 立秋
Ni el frio ni calor duran hasta el equinoccio.
?立秋。暑さ寒さも彼岸まで。
なんて言葉スペイン語圏には有るのでしょうか?
2013年8月6日火曜日
Declarar ・・・表明する。
Declarar ・・・表明する。 declarando(da) declarado
El Ministro de Hacienda ha declarado a la prensa que no se ve síntoma alguno de infiación.
大蔵大臣はインフレの兆候は何一つ見当たらないと記者団に語った。
・・・宣言する; 布告する。
declarar la guerra a un país. ある国に宣戦布告する。
declarar culpable. 有罪判決を下す。
・・・(税務署などで)申告する。
¿Tiene algo que declarar? (税関で)何か申告するものは有りますか?
・・・意見(態度)を表明する; (法律)供述する。
declararse ・・・自分は~だと表明(宣言)する。
declararse a favor de (por) un candidato. ある候補者への支持を表明する。
declararse se culpable. 有罪を認める。
・・・(火災、疫病などが)発生する;起こる。
Se ha declarado un incendio. 火災が発生した。
・・・愛を告白する; 意中を打ち明ける。
Le declaró su amor. 彼はその女性に愛を告白した。
miércoles, ceis de agosto
Tiran de bonba atómica- 原爆を捨てる。
No hace prueba de bonba atómica. 核実験禁止
El Ministro de Hacienda ha declarado a la prensa que no se ve síntoma alguno de infiación.
大蔵大臣はインフレの兆候は何一つ見当たらないと記者団に語った。
・・・宣言する; 布告する。
declarar la guerra a un país. ある国に宣戦布告する。
declarar culpable. 有罪判決を下す。
・・・(税務署などで)申告する。
¿Tiene algo que declarar? (税関で)何か申告するものは有りますか?
・・・意見(態度)を表明する; (法律)供述する。
declararse ・・・自分は~だと表明(宣言)する。
declararse a favor de (por) un candidato. ある候補者への支持を表明する。
declararse se culpable. 有罪を認める。
・・・(火災、疫病などが)発生する;起こる。
Se ha declarado un incendio. 火災が発生した。
・・・愛を告白する; 意中を打ち明ける。
Le declaró su amor. 彼はその女性に愛を告白した。
miércoles, ceis de agosto
Tiran de bonba atómica- 原爆を捨てる。
No hace prueba de bonba atómica. 核実験禁止
2013年8月4日日曜日
Tirar (+a,para) ~に向かっている。 ~を目ざしている。
Tirar (+a,para) ~に向かっている。 ~を目ざしている。
tira para actor 彼は俳優を目指している。
・・・(ある方向に)進む、行く。
No,tires recto que hay demasiado tráfico.
道路が混んでいるから直進しない方が良いよ。
(口語)馬力がある。
La moto no tira, la tendré que arreglar.
バイクのスピードが上がらない、修理しなくちゃ。
~長持ちする。なんとかやっていく。
Este traje ya no puede tiran más. この服は着古してもうだめだ。
¿qué tal? Voy teramos. どう、元気? まあ、なんとかやってるよ。
~(衣服が)窮屈である。
Este abrigo me tira de los hombros. このオーバーは袖付きがきつい。
domingo, cuatro de agosto
palabra de hoy
utopía 理想郷 ユートピア utópico(ca) 空想的な
infieno 地獄 cielo 天国 paracio 楽園
¡vete al infierno! 地獄に落ちろ! くたばっちまえ!
tira para actor 彼は俳優を目指している。
・・・(ある方向に)進む、行く。
No,tires recto que hay demasiado tráfico.
道路が混んでいるから直進しない方が良いよ。
(口語)馬力がある。
La moto no tira, la tendré que arreglar.
バイクのスピードが上がらない、修理しなくちゃ。
~長持ちする。なんとかやっていく。
Este traje ya no puede tiran más. この服は着古してもうだめだ。
¿qué tal? Voy teramos. どう、元気? まあ、なんとかやってるよ。
~(衣服が)窮屈である。
Este abrigo me tira de los hombros. このオーバーは袖付きがきつい。
domingo, cuatro de agosto
palabra de hoy
utopía 理想郷 ユートピア utópico(ca) 空想的な
infieno 地獄 cielo 天国 paracio 楽園
¡vete al infierno! 地獄に落ちろ! くたばっちまえ!
2013年8月2日金曜日
Tirar ・・・投げる;捨てる;手放す。
Tirar ・・・投げる;捨てる;手放す。 tirando tirado(da)
No,tiren aqui la bacicra. ここにゴミを捨てないでください。
Ella esta tirando el dinero comprando cosas innecesariás.
彼女は不必要なものばかり買ってお金を無駄にした。
・・・倒す;ひっくり返す。
Tiramos la casa y construimos una nueva. 家を取り壊して新しいのを建てよう。
tirar un vaso de vino. 葡萄酒のコップをひっくり返す。
・・・射る;発砲する;(ドアを)手前に引く;伸ばす;引っ張る。(写真を)撮る。
Mi tiraron uas fotos. 私は何枚かの写真を撮ってもらった。
・・・(印刷)印刷する。出版する。
Esta revista tira más de cien mil ejemplarse.
この雑誌は発行部数10万部以上だ。
viernes, dos de agosto
palabra de hoy
sonreir ほほえむ reir 笑う carcajedrse 大笑いする
sonrojarse facilmente すぐ赤面する。
No,tiren aqui la bacicra. ここにゴミを捨てないでください。
Ella esta tirando el dinero comprando cosas innecesariás.
彼女は不必要なものばかり買ってお金を無駄にした。
・・・倒す;ひっくり返す。
Tiramos la casa y construimos una nueva. 家を取り壊して新しいのを建てよう。
tirar un vaso de vino. 葡萄酒のコップをひっくり返す。
・・・射る;発砲する;(ドアを)手前に引く;伸ばす;引っ張る。(写真を)撮る。
Mi tiraron uas fotos. 私は何枚かの写真を撮ってもらった。
・・・(印刷)印刷する。出版する。
Esta revista tira más de cien mil ejemplarse.
この雑誌は発行部数10万部以上だ。
viernes, dos de agosto
palabra de hoy
sonreir ほほえむ reir 笑う carcajedrse 大笑いする
sonrojarse facilmente すぐ赤面する。
2013年8月1日木曜日
6月の憶えた(?)言葉
6月の憶えた(?)言葉
Bajo Abajo Arriba Adonde donde Adónde dónde Bien Bueno(a) en ~で;場所を表す。
bien+verbo bueno(a)+nombre myu+adijetivo mucho+nombre
指の名前
dedo puerar indice corazón y medio anular meñique
肩から指まで
hombro brazo codo antebrazo muñeca mano
左右など
izqierdo derecha derecho dentoro
fueves, uon de agosto de 2013
Bajo Abajo Arriba Adonde donde Adónde dónde Bien Bueno(a) en ~で;場所を表す。
bien+verbo bueno(a)+nombre myu+adijetivo mucho+nombre
指の名前
dedo puerar indice corazón y medio anular meñique
肩から指まで
hombro brazo codo antebrazo muñeca mano
左右など
izqierdo derecha derecho dentoro
fueves, uon de agosto de 2013
登録:
コメント (Atom)


.jpg)





