「買い物」 添削結果です。
He ido al superumercado
前回の日記 「買い物」の添削後の文章は次のよなものです。
He ido al supermercado
Hoy he comprado en el superimerucado “Yamato”
Conpre’, he compredo 100g carne de cerdo, crisantemo de primavera(“syungiku”), lechuga, pepino, rabano, berejena, chicharro de curudo(“ajino sasimi”), “shijimi”, “ganmodoki”, y “atuage”.
Para mi cena.
以上ですがよろしく。
2011年8月20日土曜日
買い物
Hoy he comprado ir a supermercado de Yamato.
comprando 100g carne de cerdo,crisantemo de primavera,lechuga,pepino,rabano,berenijena,chicharro de curudo,"chijimi","ganmodoki" y "atuage".
Para mi sena.
今日、スーパーマーケット ヤマトに買い物に行きました。
豚肉100g、春菊、レタス、キュウリ、大根、なす、鰺の刺身、シジミ、がんもどき、厚揚げ、を買いました。 私の夕食の材料です。
comprando 100g carne de cerdo,crisantemo de primavera,lechuga,pepino,rabano,berenijena,chicharro de curudo,"chijimi","ganmodoki" y "atuage".
Para mi sena.
今日、スーパーマーケット ヤマトに買い物に行きました。
豚肉100g、春菊、レタス、キュウリ、大根、なす、鰺の刺身、シジミ、がんもどき、厚揚げ、を買いました。 私の夕食の材料です。
2011年8月14日日曜日
昨晩は「硫黄島からの手紙」を見て戦争も惨たらしさとマインドコントロールされてしまった人間の悔しさ、愚かさ、権力による思想改造の恐ろしさを思い知らされました。 Lazos famiriliares. esta noche he visito la teiefilim de "Ultima lazos"
「最後の絆」第2次世界大戦での家族の絆を描いたドキュメント番組でした。
明日は、終戦記念日です。そこで、沖縄からのメッセージを送りたいと思います。
Espiritu de Pas hacia todo el mundo.
Cada,ves que reflexionamos sobre la verdad de la Batalla de Okinawa.
Pensamas que nada es ma's brutal, ma's degradamte que la guerra misma.
Ante estas horrorizamtes experiencias, Nadie poderia aprobaria, ni mucho menos glorificar la guerra.
Sin duda alguna, fueron los seres humanos los que comenzaron la guerra.
sin embargo y lo ma's importate: hacer el esfuerzo por envitarla.
?no dependio' acaso de los seres humanos?
Ahora que la guerra termino', nosotros.
debemos detestar cualquier acoto de guerra y luchar para construir una isla de pas.
Porque hemos tenido que pagar un alto precio por ello nunca dejarenos de renunciar a nuestros principios.
沖縄戦実相にふれるたびに、戦争というものはこれほど残忍で、これほど泥辱にまみれたものはないと思うのです。
この、なまなましい体験の前ではいかなる人でも、戦争を肯定し美化することは出来ないはずです。
戦争をおこすのは、確かに人間です。しかも、それ以上に戦争を許さない努力の出来るのも、私たち人間ではないでしょうか。
戦後このかた、私たちはあらゆる戦争を憎み、平和な島を建設せねばと思い続けてきました。
これが、あまりにも大きすぎた代償を払ってゆずることの出来ない私たちの信条なのです。
「最後の絆」第2次世界大戦での家族の絆を描いたドキュメント番組でした。
明日は、終戦記念日です。そこで、沖縄からのメッセージを送りたいと思います。
Espiritu de Pas hacia todo el mundo.
Cada,ves que reflexionamos sobre la verdad de la Batalla de Okinawa.
Pensamas que nada es ma's brutal, ma's degradamte que la guerra misma.
Ante estas horrorizamtes experiencias, Nadie poderia aprobaria, ni mucho menos glorificar la guerra.
Sin duda alguna, fueron los seres humanos los que comenzaron la guerra.
sin embargo y lo ma's importate: hacer el esfuerzo por envitarla.
?no dependio' acaso de los seres humanos?
Ahora que la guerra termino', nosotros.
debemos detestar cualquier acoto de guerra y luchar para construir una isla de pas.
Porque hemos tenido que pagar un alto precio por ello nunca dejarenos de renunciar a nuestros principios.
沖縄戦実相にふれるたびに、戦争というものはこれほど残忍で、これほど泥辱にまみれたものはないと思うのです。
この、なまなましい体験の前ではいかなる人でも、戦争を肯定し美化することは出来ないはずです。
戦争をおこすのは、確かに人間です。しかも、それ以上に戦争を許さない努力の出来るのも、私たち人間ではないでしょうか。
戦後このかた、私たちはあらゆる戦争を憎み、平和な島を建設せねばと思い続けてきました。
これが、あまりにも大きすぎた代償を払ってゆずることの出来ない私たちの信条なのです。
2011年8月2日火曜日
Todos los di'as en español 毎日スペイン語
¿Que’ hora es? 1, Son las ocho y treintaicinco 2, Son las neve menos veinticico 3, veinticinco para las nueve どれが正しいのでしょうか? 正解は1,2,3,のいずれも正解だそうです。
何でこんな事を?、1,番だけ憶えていても2,3,番で喋られた時に???と言うことになるからです。
特に3,は要注意だそうです。あまり使われないようですが。
もう一つ、¿Que' tar?. Muy bien gracias a dios. 「元気ですか?」「お陰様で元気です」(日本語的挨拶?)
何でこんな事を?、1,番だけ憶えていても2,3,番で喋られた時に???と言うことになるからです。
特に3,は要注意だそうです。あまり使われないようですが。
もう一つ、¿Que' tar?. Muy bien gracias a dios. 「元気ですか?」「お陰様で元気です」(日本語的挨拶?)
登録:
コメント (Atom)
